时代造就的名著
——波克依·阿合帕尔吾勒
教授
(姜戎的长篇小说《狼图腾》(狼神)哈萨克文版前言)
对自然界的秘密,人类从恒古以来无论如何努力去探索,但对其了解还是甚少。在科技飞速发展的21世纪,在大自然面前,我们不得不承认自己的能力还是很有限的。似乎有一种神秘的力量一直在宇宙深处,在冥冥中观察、调整着一切存在。从远古社会发展的各个时期的变化和走向,各种重大事件的发生,都表明这一切都是由哈萨克人称之为《佳子么世》的,即一种神秘力量所操控。据此我们也不得不承认每个时代、每个社会形态都会选择出适合于自身发展的任务和价值取向。例如,在公元13世纪,各个游牧部落在广袤的草原上各自为政,变成一盘散沙的时候,有可能是苍狼的神力赋予了英雄可汗铁木真团结统一各个部落联盟的圣职责,也就是说是时代造就了一个伟大的统帅。
可以说蒙古、哈萨克这样的游牧民族大众至今还保持并传承着人类与大自然之间存在的这种神秘联系。
全球化的进程不断加快,人们的意识受市场经济的影响而形成的经济头脑,以及由于全球霸权者们的强力支持下形成的西方式的“大众思维”等不断加剧的当今世界,挖掘和赞颂远古的精神,考证在人类之初我们的原本存在,如上所说,是时代的必然要求。作者在表现手法上,并没有沿袭以往的生硬的、公式式的写作方法,而是以新的思维视角向世界展示了游牧民族独特的历史、文化和文明,并以此解构了把自己一直标榜为文明之源的西方认知。如果说卧勒佳思·
苏来曼诺夫的著作《阿孜亚》是社科研究的一个转折,同样这部著作也是当代文学耕耘的一块处女地,是对时代做出新的刨析,是一种新的精神追求。
当代著名作家姜戎的这部举世瞩目的作品第一次由博士、教授德·宝利德巴特尔从汉文翻译为蒙古文,并受到了蒙古读者的青睐。这部作品又经从我们地区出来的为数不多的知识分子代表之一,蒙古国功勋文化人士,作家石那依·热合买提吾勒的翻译,现在又与读者(哈萨克的)见面了。译文简单、明了、忠实于原文。在突厥时代,我们的祖先阙特勤可汗的旗帜上就绘有苍狼的头像,哈萨克诗人隋因拜以《狼是我们的召唤》的诗句曾为勇士们鼓劲,这些都表明狼是我们(蒙古人和哈萨克人)共同的图腾,因此中国作家的这部作品让我们哈萨克人倍感亲切,为我们用新的角度去审视我们的过去和现在提供了帮助。而对作品中有关爱国主义、经济、人文教育等问题的具体分析将是未来社科工作者们义不容辞的重任。
哈萨克是善于求新,而且无论时代如何变迁都在不断承传自己历史和文化的民族,为了满足广大哈萨克读者的精神需求,我们翻译出版了这部著作,同胞们,请予接收。
蒙古国代表大会代表,国家有关机构设置常务委员会主任,
乌兰巴托市巴彦乌拉盖同乡会主席,博士,教授波克依·阿合帕尔吾勒
|